per Abel Soler Molina
AÍN
Escrit "Ain" / "Ayn" en el segle XIII. De l’àrab ˤAyn عين ‘la font, el naixement, l’aigua que naix’, en referència a l’aqüífer que discorre, subterrani, per la Covatella. El mateix corrent subalvi alimenta diversos brolladors, com ara la font de la Caritat, proveïdora d'aigua de reg i potable. Aquesta aigua alimenta el riu Anna, tutelat per una prodigiosa *yanna o nimfa de les aigües; com en els casos de Borriana, Anna i la Jana, antigues "Yanna".
ALGIMIA
DE ALMONACID / ALGÍMIA D’ALMONESIR
Escrit,
pels moros del 1495, "qariyat al-Jāmiˤ
al-Munastīr" قَرْيِة الجِامِعْ المُنَسْتِيرْ
‘l’alqueria de l’algímia (o mesquita major) d’Almonesir’. Deia Escolano (1611)
que “'Algimia' es arábigo y significa ‘junta y congregación’; de donde vino que
los moros, a sus consejos, los llamaron aljamas”: al-jamāˤa,
‘la comunitat’. La vall d’Almonesir, colonitzada per almoràvits a inicis del
segle XII, segurament per soldats llicenciats, disposava d’un castell-monestir,
Almonesir; diverses alqueries formant una aljama i una mesquita major on
celebrar consell o "algímia". Aïllat de les cases, com era preceptiu,
l’oratori ocuparia el solar de l’església i la quadra adjacent. Circumdat per
la Plaça i el c/ del Calvari, feia un rectangle de 48 x 42 passes àrabs de
0,627 m (26,3 x 30,1 m); l’alquibla, orientada 110º al SSE, com la façana del
temple. Cada divendres, hi hauria consell de xeics, assoc i oració comunitària.
ARTESA
Terme
d’Onda. Escrit "Artea" (1238) i "Artesa" (1258). Del llatí
"ariditia", ‘aridesa, sequedat’ del terreny > romandalusí
*aridíza, arabitzat *Arṭīza /artéza/.
AYÓDAR / AIÒDER
Els
cristians oïen dir "Iódar" o "Ayódar" (segle XIII), però
els moros del segle XV ho escrivien en alifat com "Yawḍar"
o "balda Yawḍar" (balda és ‘poble’). Probable arabització de
l’amazic ⵜⵉⵢⵓⴷⴰⵔ tiyudar, ‘les
espigues’ > *Tyódar > *Yódar. L’alqueria andalusina estava als peus
d’unes eres amb pallers, las Eras; testimoni de la cerealicultura intensiva en
aquest reducte d’horta enclotat entre muntanyes.
BENITANDÚS
Terme
de l’Alcúdia de Veo. De l’amazic ⵜⴰⴳⵏⴷⵓⵣⵜ
tangdutz, ‘vedella’, arabitzat com Banῑ
Tandūx, com a renom gentilici: ‘els criadors o tractants de
vedelles’. Vora l’assagador de Benitandús hi abunden els corrals moriscos.
Alguns moros del segle XVI, d’aquesta alqueria, eren tractants de bestiar.
CASTELLNOVO / CASTELLNOU
Documentat
com "Castrum Novo et villam eiusdem", Castrum Novum (1242),
Castronovo (1250) i Castellnou (1347). El castell es troba al tossal de San
Cristóbal, als peus del qual està la població. Fou conquerit el 1228, quan
segurament l’haurien acabat d’edificar per a defendre’s dels feudals. És
probable que, per aquesta raó, els aragonesos traduïren "Qaṣr
al-Jadīd" per "Castell Novo".
CIRAT
"Sirat",
en un escrit del 1236. De l’àrab "ṣirāṭ",
‘senda, ruta’, pel camí que puja d’Onda a les muntanyes, que travessaria ací el
riu de Millars per un pont. A l’Alcorà, tanmateix, es parla del pont dit "Ṣirāṭ"
سِرَاتْ, catequèticament estudiat pels musulmans,
que permet els fidels travessar per damunt de l’Infern per a aplegar, si han
estat justos, al Paradís d’Al·là. La denominació tindria, doncs, un sentit
metafòric i religiós.
ESPADILLA
/ ESPADELLA
Escrit
"Espadella" o "Spadella" en els segles XIII-XV. La
castellanització és de l’edat moderna. Del llatí vulgar "(penna)
spadata", ‘com si fora tallada amb una espasa’ > romandalusí *spadella,
‘l’espadat’, amb el diminutiu "-ella" lexicalitzat. A terres més
septentrionals deien "(monte) spadato" > català-valencià
"espadat". El topònim fa al·lusió al vistós espadat de la Penya
Saganta (< amazic ⵉⵙⵉⴳⵏⵓⵜⵏ /isigánutan/,
la penya ‘dels núvols’: quan s’ennuvola el cim, és senyal de pluja).
FUENTES
DE AYÓDAR
Documentat
com "Fuentes" el 1236. Deu tractar-se, com Fuente la Reina i la Font
d’en Carròs, d’una traducció directa de l’àrab "al-ˤUyūn",
‘les fonts’. Per òbvies raons.
HIGUERAS
/ FIGUERES
Alqueria
dita antigament Torre de la Figuera. Conserva un forn medieval, però no hi ha
torre ni gaires figueres. Deu ser un cas com els de Torre-xiva o Torralba, que
remeten a l’amazic ⴰⴷⴷⵓⵔⵔⵉ,
addurri /addórre/, ‘refugi’ muntanyenc de pastors. "Figuera" podria
ser, també, la versió pseudoetimològica de ⵉⵏⴼⴳⴰⵔ
ifgar /ifigér/ ‘els vigilants dels horts’. En les aldees de pastors que duien
el ramat a altres termes, alguns romanien a l’alqueria conreant els horts,
indispensables per a sobreviure. Podríem estar al davant d'un ‘refugi dels
vigilants dels horts’ ⴰⴷⴷⵓⵔⵔⵉ ⵏ ⵉⵏⴼⴳⴰⵔ
"addurri n ifgar", oït com "torrenfiguer" pels colons
cristians. Vora el poble està la font de Maricalva, relacionable amb l’arrel
KLW, que dona (ⵜⴰ)ⴽⵍⵍⴰⵡⵜ (ta)kllawat, ‘la migdiada, la sesta’ del bestiar.
PAVÍAS
/ PAVIES
Poble
muntanyenc de nom àrab "Bawīya" بَوِيَّة
‘el despoblat, el lloc buit’. Segurament, perquè quan fundaren l’alqueria
andalusina, es trobarien algun poblat de pastors abandonat, o un lloc buit del
tot. La pluralització en romanç vindria després, com en altres casos.
SONEJA
/ SONEIXA
Escrit
Soneja (1277, 1381) i Soneya (1381). Nom àrab de la confederació tribal dels Ṣanhāja صَنْهَاجَة (Iẓnagen ⵉⵥⵏⴰⴳⵏ en
amazic), però sotmés a un tractament diminutiu o hipocorístic: Ṣunhayja
صُنَهَيْجَة /sonéyja/. Aquesta tribu era present
Senija i Xaló (la Marina Alta), Jaraguas (Venta del Moro), Cehegín (Múrcia),
etc.
TORRALBA
DEL PINAR
Antiga
"Torralba" o "Torralva de Vil·lamalur" (1262). Com en el
cas de Torre-xiva, sembla una lectura feta pels conqueridors aragonesos d’una
expressió amaziga: ⴰⴷⴷⵓⵔⵔⵉ ⵏ ⵉⵄⵍⴱⴰⵏ,
addurri n aɛlban /addorreálban/
‘refugi de raboses’. Encara hui, hi abunden les raboses, els porcs senglars,
les genetes i els teixons, sobretot a la micro-reserva del Tajar. Entre
Torralba i Aiòder, estava el castell de "Vil·lahaleva": àrab
"bilād" + amazic "aɛlban"
(amb metàtesi en la parla com "alɛban"),
‘terra de raboses’.
VALL DE ALMONACID / LA VALL D’ALMONESIR
Documentat com castell i vall d’Almonecir
(1238), Almonezir (1256) i Almonecid (1273); Al-Munastīr
i Wād
al-Munastīr وَادْ
المُنَسْتِيرْ,
‘la vall del monestir o ribat de gihadistes’, en àrab (1495). El nom al·ludeix
al castell-monestir d’Almonesir, edificat a inicis del segle XII, segurament
com a resultat d’un operatiu de colonització de la vall per soldats almoràvits
llicenciats, d’aquells que havien combatut en anys precedents contra el Cid.
Els almoràvits (al-murābiṭūn,
‘ermitans-soldat’), vinguts del Magreb, vinculaven l’exercici estricte de la fe
i l’esperit de combat contra els infidels. La vall o territori d’Almonesir
constava de set alqueries, una de les quals –que és el nucli de població del
modern municipi de la Vall– s’anomenava Aïr, sembla que de l’amazic ⴰⵅⵢⵢⵔ axyyr, /akhyíɾ/,
‘l’abundància’.
VEO I ALCÚDIA DE VEO
Veo
és terme de l’Alcúdia. Alqueria andalusina de nom llatí: de "bivium",
‘bifurcació de camins’ > *véveo > veo. Venint de Benitandús, pots tirar
cap a l’Alcúdia, a mà dreta, o cap a Aín, a mà esquerra, a través del Collado
de Veo. L'Alcúdia deu ser posterior i du nom àrab: "al-kudya", 'la
lloma'.
https://www.cardonavives.com/artrenou.asp?id=205
ResponElimina