Investigador
i autor del blog Romances y Calandarios
@lenguachurra
El churro es como son mentás popularmente un conjunto
de variedás lengüisticas qu’enantes eran charrás en las rodalás valencianas de
la Serranía, El Palancia Alto, El Mijares Alto, El Rincón d’Ademuz, La Hoya de
Buñol-Chiva, y p’algunos La Canal de Navarrés, a más d’algunos otros lugares,
asina como, por contato, hestoria y vecindá, puemos consederar también churras
las rodalás trehuelanas del Maestrau y Gúdar-Chavalambre.
El navarro-aragonés que trajieron los repuebladores a
la Sierra d’Espadán, y a toas las redolás churras, desarrolla las
carateristicas suyas so un sustrato vascón. En los sieglos XIII y XIV es a la
que la lengua alcigia l’escampillamiento más grande, allegando a las rodalás
nuestras. Con l’allegá al Raino d’Aragón de la dinastía castellana de los
Trastámara, el navarro-aragonés escomienza a penar un cambeo lengüistico a
favor del castellano. L’azoniamiento de los decretos de Nueva Planta, en 1714, hace
qu’el castellano sía reconocío como lengua alministrativa y d’amostranza en las
ascuelas. La sostetuyición lengüistica es más fácil entre lenguas d’una mesma
familia y de fácil intercomprinsión, caso’l churro, aragonés u castellano. El
churro es, pos, un lenguaje que funde las radices suyas en los emprencipios de
la charra de los puebladores crestianos primerencos qu’allegaron a las rodalás
nuestras, que continía enfluyencias aragonesas siñalás, tanto por pueblamiento como
por lindá con l’Aragón Bajo, y que fue sumetía, dinde el sieglo XVI, a un
pruceso entenso de castellanización dica hoy en día.
A carramanchín de los sieglos XIX y XX las lenguas dijan de ser un estrumento cumunicativo prevau y se convierten en lemento central de la organización d’un espacio publico. Asina, l’ascuela, l’ejercito, las organizaciones agrarias u obreras, los gremios, etc., son estrumentos de socialización enantes esconocíos, ande conviven personas con variedás lengüisticas diferientes. La platica onnipresiente’l castellano en las atividás coletivas va percebiéndose como una cosa natural. Con el churro, la castellanización escomienzó en l’ascuela, por la impusicion del castellano como lengua de prestigio y midiante una fuerte imersión lengüistica y centralista. Al costau de la desvalorización de la charra familiar, por consederala qu’era “hablar mal”, los mesmos alumnos contrebuyeron a cambear isa charra po’el “correto” castellano. Los antempasaus nuestros no charraban castellano pero hoy en día el grau de castellanización ha allegau a tal extremo que tenemos consederanza d’esta lengua como nuestra, lo qu’ha hicho perder parte de la edentidá nuestra.
Existen ejemplos clarengos d’esta masiva sostituyición
de l’aragonés primerenco po’el castellano. La solución “j” velar pa la “x”
castellana midieval l’adata el churro en muichos de los vocablos suyos, como
po’ejemplo en “jada”. La “f” d’escomienzo aragonesa en palabras como “fillo” no
se conserva en churro en cuasi tos los acomodos, anque sí n’unos otros como
“fulla” u “filar”. La forma aragonesa vera con “ll” en palabras como “viello” u
“uello” se castellanizan en churro, anque n’algunos acomodos no, como “abella”
u “orella”. La coxistencia aun pue ser palpiable. A la zaguería, n’el lexico, la
castellanización de palabras como “loguero” por “arriendador” u “vegada” por
“vez” es vidente, anque palabras como “hordio” agún son conservás. Es menester
dicir que contamos con buena cosa d’aragonés residual como po’ejemplo la
palabra “fusta”.
El termino churro no prucede del latín. L’origen pue
esclarergase po’el nombre’l Río Turia, Guadalaviar en la parte aragonesa.
L’origen de “Guadalaviar” es agareno y senifica “blanco”. Si paramos cuenta
n’el “euskera” (prebable pariente muderno de l’ibero), alcuentramos las
variantes “Tzuria” y “Txuri” pa resentase al color blanco, por lo cual, dinde
el punto de vista semantico Guadalaviar y Turia tien un vinclo vidente que no
puemos catalogar como casoal. El termino “churro” es a las primerías geografico
y dispués lengüistico y cultural.
La Sierra d’Espadán s’alcuentra caraterizá po’estar
afincá en la linde lengüistica dentre el castellano y el valenciano. Las dos
lenguas han convivío juntas n’un contato contino, cosa qu’ha hicho que s’haigan
enfluyío lengüisticamente entre ellas. La charra churra está esguitá d’a muntón
de valencianismos y el valenciano d’Onda, Tales, Eslida u unos otros lugares
más espachaus, no está mancau de lementos aragoneses.
L’aragones s’enclavá en la redolá d’Espadán po’el río
Villahermosa. La tendencia migratoria natural de los aragoneses en la Reconquesta
se mamprendió dinde los montes de l’Aragón Bajo hancia las planizás costaneras.
Villahermosa fue repueblá cuasi plenamente po’aragoneses en 1242, asina como la
Baronía d’Arenoso. No ostante unas otras zonas continaron fuendo agarenas dica l’esturrio
de los moriegos en 1609. En las pueblaciones de los margines del Mijares alto, como
Montanejos, Torrechiva, Toga, Espadilla, Cirat, Villamarut, Argelita y unas otras,
los agarenos siguían costetuyendo la parte más grandiza de la pueblación.
La Sierra d’Espadán siempre ha aprecisau la linde
lengüistica. La tramá compriendía entre los ríos Mijares y Palancia, u lo qu’es
lo mesmo dinde Fanzara y Onda dica Alfondeguilla y Chóvar ha sido tamién la
linde eclesiastica tradacional. La versán oriental de la sierra siempre ha
pertocau al dominio lenguistico catalán.
L’establimiento’l castellano como lengua oficial en
la zona, fue acantonando la lengua propia qu’existía en los monecipios churros
de la Sierra d’Espadán. Isa estalación del castellano estándar desprestigió a l’aragonés
como lengua. El rebusto sustrato aragonés ha ido minguando chanico chanico dica
allegar a la época atual. Agora la charra gastá n’esta zona s’alcuentra
fuertemente castellanizá pero agún se reconocen trazos generales del bajo aragonés
muderno, y antimás, se siñala una presiencia de la lengua aragonesa primitiva.
La base latina es vidente en la charra, tamién l’alportación escampillá d’arabismos,
pervivencia de castellanismos arcaicos, y vías a ver, existencia de muichos
valencianismos lenguisticos.
Como habemos explicotiau, la charra tradacional d’esta parte de la Sierra d’Espadán está, hoy en día, muy castellanizá. Puemos dicir qu’es un castellano-aragonés muderno pero con un fuerte astrato valenciano y con diciertas particuraridás foneticas y morfologicas pendiendo de lo lindante u espachau de la zona valenciano-charrante. Entre las variantes churras destaca una, la charra de Fanzara, charra extrimeramente enfluyenciá po’el valenciano vecino, y la de Villahermosa, muicho mas aragonizá. Fanzara es l’unico lugar de l’antiga dócesis de Tortosa que no pertoca al dominio lengüistico catalán. Es raonable que podiá formar un nuclio lengüistico-cultural chicuto, deverso a la resta. La maniera de charrar tradacional d’este lugar es mentá como un dialeto churro de transición, y tie como carateristica emprencipial la mantenencia de la destinción etimologica de la “s” sonora y la “ss” sorda propias del valenciano, asina mesmo las dos con l’articulación apicoalviolar plana. La “s” es sonora en voces como [kaza] ‘casa’, [kezo] ‘queso’, [ilezja], ‘ilesia’, [arteza] ‘artesa’, [kamiza] ‘camisa’, ect. Un otro rasgo’l fanzarino, lo mesmico que n’el valenciano de l’Alcalatén y el Maestrau valenciano, es la cáida de la “r” zaguera en palabras como 'hacer' [ake] u ‘dicir' [diθi]. Esta pérduga es namás cundicioná n’el churro’l Mijares Alto y n’el valenciano d’Onda y la rodalá de La Plana.
Sería menester destierrar diciertos tópicos que s’han
mantenío erronios durante muicho tiempo y piensar que la cultura, hestoria,
tradaciones y charra propias d’estas rodalás son deversas a las lindantes, que
como puebladores d’ellas habemos de sintinos argullosos de ser churros, habemos
d’hacelas respetar y desigir recolce y respeto po’ellas.
Los churros NO semos los valencianos que no charramos
castellano:
Hestoricamente, los churros namás semos los de
nacencia u consideranza d'algunas rodalás interiores valencianas y del sureste trehuelano.
No son churros en rodalás como La Planizá d’Utiel-Requena, La Val d’Ayora u El
Bajo Segura, po’ejemplo.
El
churro NO es un castellano mal charrau:
El
churro no es más ni menos que cualquiá de las lenguas u dialetos de redor, del
valenciano, aragonés u castellano, con radiz aragonesa y enfluyencia valenciana
y castellana. Una lengua de transición rica en palabras y exprisiones.
El
churro NO es la charra la cual hacen servir las personas que viven en las
rodalás churras:
La
época de más grande falaguera'l churro fue en los sieglos XIII, XIV y XV. Dinde
n'iso, progresivamente, y por no haber denguna mena de fomento u recolce, el
churro s'ha ido perdiendo. Aguá se charra en castellano y namás quedan repusos,
palabras amollás y frases hichas, sobre to en las personas d'edá y en lugares
más despartaus.
Las
rodalás interiores NO son rodalás de 2ª, probes en cultura y hestoria:
Se
nus ha tratau asina dinde hace muicho tiempo, pero semos personas con buena
cultura y una hestoria muy completa y intresante, con personajes lustres como
José Camarón, Carlos Pau, Francisco del Bayo, Alberto Sánchez, Eusebio Cañas,
José Ríos, Elvira Lindo, Juan Alberto Belloch, Manuel Aguilar, Francisco
Novella, ...y hoy obramos una cubicá cultural muy ampla, con gente
importantísima y valiosa.
Las
redolás churras NO son jutas, probes y malvás:
Estamos
arrodiaus de montes, bosques, naturaleza y lugares d'un gran intrés, natural y
hestorico. Hay centenares de rodales y andurriales desmoderaus y rebonicos pero
muy poco conocíos. Tenemos buena cosa de tierras de percuro, fruitales,
castillos, torriones, ríos y regajos, lugaricos con un embeleco especial...
Durante masiau tiempo y pa un setor importante de
valenciano-charrantes y encluso pa muichos de los que viven en las rodalás
nuestras, el termino “churro” ha tenío un contenido semantico negativo. Las
raones son deversas, pero mayoritariamente y gracias a la fáina de muichas
personas, hoy, el termino “churro”, no tie la valor peyorativa qu’enantes
tenía. Está acetau y respetau como siñal d’edentidá de los habitantes de las
rodalás nuestras. Los filologos, hestoriadores y estudiosos del tema s’han
ahijau del termino, y los estudios y publicaciones sobre él no dijan de crecer.
Los agüelos y besagüelos nuestros y nosotros mesmos
tenemos una cultura, una maniera de charrar, unos trazos siñalaus, un caráter,
un genial destintivo que nus hace ser churros y sería menester qu’habieran
atuaciones clarengas pa l’estudio’l churro y las tradaciones nuestras por parte
de las alministraciones porque cada palabra tie la hestoria suya propia, y el
churro forma parte d’esta tierra y de los que nus antecedieron.
Por to iso habemos de sintinos muy argullosos de ser
churros.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada
Moltes gràcies pel teu comentari. Entre tots i totes hem de treballar per fer un territori millor.